查看原文
其他

APSMUSEUM论坛回顾 | James Turrell从光与色彩到空间与城市

APSMUSEUM ART PIONEER STUDIO 2021-11-23






左起:艺术家胡为一,策展人莫万莉,欣稚锋艺术机构、APSMUSEUM创始人汪斌,艺术家邱岸雄,华建集团华东建筑设计研究总院院长、总建筑师张俊杰,博埃里(Boeri)中国合伙人/主持建筑师胥一波博士




“与光合谋——James Turrell给建筑带来了什么?“论坛现场



作为当今最具影响力的艺术家之一,詹姆斯·特瑞尔以其富有诗意的作品,震撼和颠覆了人们对光、色彩和空间的体验与感知。《纽约客》评论家卡尔文·汤普金斯(Calvin Tompkins)曾写到:“他的作品不仅与光或者捕捉光有关;他的作品就是光——以感知形式呈现的、实际存在的光。”然而不仅如此,无论是位于北京Temple东景缘(智珠寺)的《Gathered Sky》,或是在连接休斯顿美术馆(Houston Museum of Fine Arts)旧馆与新馆的地下通道中的《The Light Inside》, 特瑞尔的作品总是存在于特定的空间和场域中。那么,通过光线,詹姆斯·特瑞尔为建筑带来了什么,而在一个更大的语境下,艺术又能够为公共空间与城市带来什么呢?这正是APSMUSEUM的最新一期论坛“与光合谋”所试图讨论的主题。

As one of the most influential artists of the world, James Turrell creates poetic works that subvert our experience and perception of the light, colors, and space. Calvin Tompkins, critic of The New Yorker, once wrote, “His works are not only about light or depicting the light; his works are the light—light that exists and realizes through perception.” Turrell’s artworks could only be found in specific places, such as the Gathered Sky installed in the Zhi Zhu Temple in Beijing and The Light Inside which connects the old and new pavilions of Houston Museum of Fine Arts. This brings us to the question: what does James Turrell bring to the architecture? In a broader context, what does art bring to the city and public space? This was the main topic of the latest forum held by APSMUSEUM. 



与光合谋——James Turrell给建筑带来了什么?论坛现场


这次论坛由华建集团华东建筑设计研究总院院长、总建筑师张俊杰先生主持,参加本次论坛的嘉宾包括了佩斯北京、佩斯香港及佩斯首尔合伙人和总裁、北京公社画廊创办人冷林先生,博埃里事务所中国合伙人/主持建筑师胥一波博士,艺术家胡为一先生,青年建筑学者、策展人莫万莉女士

The forum was hosted by Mr. Zhang Junjie, President and Chief Architect of ECADI. Guests included Mr. Leng Lin, Pace Gallery Partner and the President of Pace Beijing, Hong Kong and Seoul, Founder of Beijing Commune Gallery; Mr. Xu Yibo, Chinese partner and Chief Architect of SBA China; artist Hu Weiyi, and architecture scholar and curator Ms. Mo Wanli.


APSMUSEUM将邀请佩斯北京、佩斯香港及佩斯首尔合伙人和总裁;北京公社画廊创办人冷林先生发言


论坛以对詹姆斯·特瑞尔的作品及其对当代中国艺术的意义的讨论开始。基于佩斯画廊与特瑞尔的长期密切合作,冷林先生首先对特瑞尔的作品进行了介绍。特瑞尔是1960年代的“光与空间运动”的发起者与参与者,他的作品致力于通过空间、色彩与感知的感官体验,以光为媒介重塑“画布”与空间。如果说对大多数人来说,特瑞尔的作品创造出了一种对色彩、光线与空间的极简而纯粹的感知,冷林先生则指出在他看来,特瑞尔可以被理解为一位新媒体艺术家。特瑞尔曾经说到,“在某种程度上,为了控制光线,我必须有一种方法来制造光线,所以我使用的媒介几乎就像一个画布的支撑。当我准备安置作品的墙壁的时候,我会把它们做得非常完美以至于你根本不会注意到它们。”正是在感知性的氛围呈现与精确性的技术掌控,使得特瑞尔的作品对当下新媒体艺术的创作有着极大的启示意义。作为一位使用多种媒介进行创作的艺术家,胡为一对这一观点表示了认同。在参观正于APSMUSEUM展出的特瑞尔的作品之时,他首先关注地便是隐藏在这件作品中的技术条件。他认为特瑞尔的作品能够最终呈现如此动人的氛围恰恰在于其背后的成熟的技术与产业支持。而在当下中国,正是后者的缺失使得艺术家在创作之时往往需要“因地制宜”。

The forum started with a discussion of James Turrell’s artworks and his influence on Chinese contemporary art. Pace Gallery has been working with the artist for many years, and the gallery’s director Mr. Leng gave us an introduction of the artist’s works. Turrell was the pioneer and major participant in the Light and Space movement started in 1960s. He uses light as his medium and reshapes the space with color and people’s perception. For most people, Turrell’s works stands for a pure, if not minimalist, perception of color and space; however, Mr. Leng pointed out that people could also understand Turrell as a new-media artist. Turrell once said, “To some extent, in order to control light, I have to know how to create light. The medium I use is almost like my canvas. When I install a work, I have to make it so perfect that you cannot even notice it.” The sensual atmosphere and extremely calculated technology that Turrell’s works embrace have made them the inspiration for many new-media artists.” Artist Hu Weiyi, who has been working with multiple mediums, agreed with the idea. When he saw the Turrell’s work that is now on view at APSMUSEUM, he immediately noticed the technology behind the work. He thought the technology was one of the most important reasons why James Turrell could make such impactful works. However, the lack of such kind of technology in China makes it difficult for artists to create works that could be compared to those of Turrell’s. 



博埃里(Boeri)中国合伙人/主持建筑师胥一波博士发言


策展人莫万莉女士发言



随后的讨论话题则转向了建筑与艺术之间的互动关系与互相影响。意大利建筑师斯坦法诺·博埃里与诸多艺术家有着长期的合作关系,而作为其事务所的中国合伙人,胥一波博士从他的实践出发,分享了事务所在最近一次投标中与艺术家托马斯·萨拉西诺(Tomás Saraceno)的合作经历。在他看来,正是在项目设计初期与艺术家的合作,才最大程度地激发出了空间的可能性,并成为了赢得这一项目的关键王牌。莫万莉则基于她在建筑与艺术策展方面的经验,认为尽管当下建筑创意与艺术创作之间的界限逐渐模糊,如托马斯·海瑟维克(Thomas Heatherwick)等艺术家也涉猎了建筑领域,但建筑作为功能性的工具与象征性的符号,同时需要满足着这两方面的要求。

The discussion then moved on to the relationship between architecture and art and their mutual influence. Italian architect, Stefano Boeri has been working with many artists for years. As the Chinese partner and Chief Architect of SBA China, Mr. Xu shared his latest experience of working with artist Tomás Saraceno from a practical perspective. He thought that working with the artist at an early stage gave more possibilities in terms of the use of space and also became a pivotal point of the successful cooperation. Ms. Mo, who also generously shared her abundant experience in architecture and curating, thought that the boundary between architectural and artistic creations had become more blurred than ever. For example, artists such as Thomas Heatherwick also work for many architectural projects. However, different from artists, architects take functionality into account as architecture cannot abandon its practical usage. 



建集团华东建筑设计研究总院院长、总建筑师张俊杰发言


艺术家胡为一发言


正如此次“空间领导者”展览的策展陈述所写到的,城市是过去的作品、当代的作品以及将要到来的作品的集束,每个城市均是由不同代人存在形成的艺术作品,而新城市也“展”于一代代人自己的作品之中,公共艺术与城市空间的关系也成为了此次论坛的主要话题之一。主持人张俊杰先生在论坛临近尾声时,将话题转向致力于打造全球卓越城市的上海,并以近年来上海城市空间艺术季和滨江公共艺术带的打造为引子,展开了对这一话题的讨论。冷林先生表示希望在未来能够看到艺术为发挥城市的公共性起到更大的作用。胡为一先生叙述了他在2019上海城市空间艺术季的参展作品,分享了在一个非美术馆环境中的创作经验。胥一波博士从2017年参与策展的上海城市空间艺术季出发,讨论了城市展览对提升公共空间品质与激发城市活力的意义,并且更进一步地以米兰设计周为例子,指出城市公共艺术在日常生活中创造出了种种与艺术相遇的机遇。莫万莉则提到在全球范围中,不少国家往往通过“百分比政策”,从立法与资金的角度来推动和保障城市公共艺术的发展。

As it is said in the curatorial words of Ensemble Urbain, the city binds the works of the past, the contemporary, and the future. The city itself is an artwork created by generations of people and also an “exhibition” witnessed by its people. The relationship between public art and the city space is another major topic of the forum. The host, Mr. Zhang, mentioned at the end of the forum what we could do to improve the metropolitan city—Shanghai. The conversation started with the introduction of Shanghai City Space Season which had been taking place over the past years and the public artworks along the Huangpu riverside. Mr. Leng said that he was looking forward to seeing a greater impact that art could have on the city’s public space. Mr. Hu introduced his work which was included in the Shanghai City Space Season in 2019 and shared his working experience in a non-museum context. Mr. Xu talked about him taking part in the curatorial process of the 2017 Shanghai City Space Season and discussed the significance of exhibition on the quality of space and provoking the city’s vitality. Moreover, Mr. Xu took Milan as an example and pointed out that public art had made the encounter with art more possible. Ms. Mo mentioned that, from a global perspective, many countries had approved the “Hundred Percent Policy”, therefore promoting and ensuring the development of public art from legal and monetary perspectives.  


从光与色彩到空间与城市,艺术以其直觉式的感知力介入着城市与每个人的生活,也由此改变着城市与生活的日常轨迹。


From light and color to space and the city, art has entered the urban space and people’s life in an intuitive way, and thus reshaping the public space as well as our everyday life. 











论 坛 嘉 宾

Guest Speakers





冷 林Leng Lin 


冷林为佩斯北京、佩斯香港及佩斯首尔的合伙人和总裁。北京公社画廊的创办人。也是集体创作方式的艺术小组「政纯办」(POLIT-SHEER-FORM OFFICE) 成员,成员包括艺术家洪浩、肖昱、刘建华和宋冬。


Leng Lin is the Pace Gallery Partner and the President of Pace Beijing, Hong Kong and Seoul. He is founder of Beijing Commune Gallery and the member of artist collective group-“Polit-Sheer-Form Office” which was initiated by artists Song Dong, Hong Hao, Xiao Yu and Liu Jianhua in 2005.





张俊杰Zhang Junjie

张俊杰,华建集团华东建筑设计研究总院院长、总建筑师,国务院特殊津贴专家,上海市领军人才,教授级高级工程师。


全国注册建筑师管理委员会委员;中国建筑学会常务理事、东南大学兼职研究员、中国建筑学会高层建筑人居环境学术委员会主任、上海市建筑学会副理事长兼注册建筑师分会会长;上海市绿色建筑协会规划与建筑设计专业委员会主任;上海超高层建筑设计工程技术研究中心主任等。


Zhang Junjie, President and Chief Architect of ECADI, State Council Expert for Special Allowance, Shanghai’s Leading Talent, Professor-Level Senior Engineer.


Member of the National Registered Architects Management Committee; Standing Director of the Architectural Society of China; part-time researcher of Southeast University; Director of the High-rise Building Human Settlement Environmental Academic Committee of the Architectural Society of China; Vice Chairman of the Shanghai Architectural Society and Chairman of the Registered Architect Branch; Director of the Shanghai Green Building Planning and Architectural Design; Director of Engineering Technology Research Center of the Shanghai Super High-rise Building Design, etc. 





胥一波

Xu Yibo


胥一波博士,中国“垂直森林”和“森林之城”的践行者,国家一级注册建筑师, 博埃里(Boeri)的中国合伙人,中国美术学院客座讲师。在欧洲与中国有数十年 的绿色设计实践经验,曾任职于米兰的齐诺.祖奇事务所(CZA),鹿特丹的大都会建筑事务所(OMA),从 2010 年开始,担任博埃里建筑事务所(SBA)高级建筑师,负责米兰垂直森林项目。


曾任教米兰理工大学建筑学硕士学院,并在国内外杂志上发表多篇关于城市更新与绿色建筑论文,翻译编辑了数本意大利文著作,包括垂直森林专著:一座垂直的森林。


曾参与国内外多项建筑展览活动,包括2014年威尼斯建筑双年展,北京设计周,上海 2015城市空间季,上海2116计划,上海2017年城市空间季火星种子计划等。


目前为博埃里事务所中国合伙人/主持建筑师,负责项目包括:南京江北垂直森林,上海茶园垂直森林,黄冈垂直森林城市综合体,贵州黔西南森林酒店,丽水森林之城,浦东机场“雨林 lounge”,上海九江路501号华商证券交易所改 造,MORE001绿色办公改造等。


Dr. Xu Yibo, the practitioner of Vertical Forest and Forest City in China, the National First Class Registered Architect, the Chinese partner of Stefano Boeri Architetti(SBA) and the guest lecturer of China Academy of Art.
Dr. Xu Yibo worked in Cino Zucchi Architetti (CZA) in Milan and Office for Metropolitan Architecture (OMA) in Rotterdam. Since 2010, Dr. Xu Yibo has been in working on projects of Vertical Forests in SBA.
Dr. Xu has taught graduate students at Architecture School of Polimi. He has published many theses on city renovation and green buildings on International journals and translated several Italian academic publications including the monograph written by Stefano Boeri, A Vertical Forest. He was invited to many renowned domestic and International exhibitions and events including Venice Biennale of Architecture, Beijing Design Week, 2015 Shanghai Urban Space Season, Shanghai Project 2116 Plan and 2017 SUSAS.
As the Chinese partner and chief architect of SBA China, Dr. Xu leads the major projects including Nanjing Vertical Forest, Guizhou Mountain Hotel, Lishui Forest City Master Plan, Pudong Airport Jungle, Renovation of Shanghai Stock Exchange, Shanghai Hecheng Renovation, Huanggang Vertical Forest City Complex and Shanghai Vertical Forest Tea Hotel.





胡为一 Hu Weiyi


胡为一1990年出生于中国上海。2013年毕业于中国美术学院,先后获得公共艺术学士学位及 媒体文学硕士学位,目前生活和工作在上海。胡为一的作品多次在国内外重要艺术机构中展 出和收藏,其中包括苏黎世Helmhaus美术馆、澳大利亚白兔当代美术馆、鹿特丹V2美术馆、 北京尤伦斯当代艺术中心、上海当代艺术博物馆、上海龙美术馆、上海余德耀美术馆、上海当代艺术馆、台北亚洲艺术中心、广东时代美术馆、民生美术馆、中央美术学院美术馆、香港艺术中心等。胡为一获得2014年第二届华宇青年奖组委会大奖。


对伤害、消逝地迷恋以及对社会现实和城市景观地关注深深影响了胡为一的新媒体创作,他尝试以艺术家和策划人的双重身份去打开一个社会人种志的新途径。在摄影、影像和装置创作方面胡为一是一位才华横溢的艺术家他:所创作的「我静静地等待光从身体穿过」( Flirt) 系列作品将冷光线真实地穿过如肌肤、嘴唇、蝴蝶和骨头等各种不同质地的物件操纵着观者对真实和潜意识的感知。


Hu Weiyi was born in 1990 in Shanghai China. He graduated from the China Academy of Art with a BA in Public Art in 2013, concluding his studies with an MA in Media. He lives and works in Shanghai. His work has been the subject of major museum solo shows including the Asian Art Center Taipei and Ullens Center for Contemporary Art Beijing. Further exhibitions have included the Yuz Museum, Power Station of Art, Long Museum, MoCA Shanghai, Guang Dong Times Museum, Minsheng Art Museum, CAFA Art Museum, Hong Kong Arts Centre. His work has been exhibited at international institutions including Helmhaus Zürich, White Rabbit Gallery Chippendale, and V2 Rotterdam. In 2014 Hu Weiyi won the 2nd Art Sanya Huayu Youth Award.
In depth research and an interest in experimental film and theatrical performance imbue Hu Weiyi’s multimedia experiments, which he uses to open new avenues for social ethnography, both as artist and curator. Working in photography, video and installation he is a resourceful montage artist. A series called Flirt introduced cold light to various objects to manipulate a viewer’s perception of them, an effect he achieved without resorting to digital software manipulation.





莫万莉

Mo Wanli


莫万莉是一位青年建筑学者和策展人。她曾策划“甜蜜的家”(上海当代艺术博物馆,2017)和“止物”(北京OCAT研究中心,2018)等展览,并担任第16届威尼斯国际建筑双年展中国国家馆和上海2017城市空间艺术季助理策展人。自2018年,她担任Architecture China杂志执行编辑。她曾在包括《建筑学报》、《时代建筑》、《城市-环境-设计》、Retrospecta、《Wallpaper卷宗》、《艺术新闻》等刊物多次发表文章。莫万莉是同济大学建筑与城市规划学院建筑学博士候选人。她于耶鲁大学建筑学院获得建筑学硕士学位。

 

Mo Wanli is an emerging curator and architecture scholar. Her research focuses on contemporary forms of life and its relationship with material and immaterial productions.  Mo has published widely in Architectural Journal, Time+Architecture, Urban Environment Design, Retrospecta and etc. Since 2018, she has served as the acting editor of Architecture China. Mo is the curator of Home, Sweet Home(2017) exhibition at Shanghai Power Station of Arts. She has also served as an assistant curator of the Pavilion of China, Biennale Architettura,  2018 Shanghai Urban Space Art Season 2017. She is also a doctoral student at the College of Architecture and Urban Planning, Tongji University. She received her Master of Architecture Degree from Yale University.

 





“空间领导者ENSEMBLE URBAIN” 



展览攻略⚙️⚙️⚙️


空间领导者 | APSMUSEUM开馆展
展览日期:2020.11.12 - 2021.02.28参观时间:10:00 - 22:00,21:30停止售票/入场展览地点:APSMUSEUM,上海陆家嘴中心L+MALL三楼301



长按扫码,跳转展览购票通道🎫





购票指南🔍🔍🔍

票种

购票时间及使用时间

票价

平日票


购票时间为11.12-2021.2.28


此购票者仅限于2020.11.12-2021.2.28的工作日参观,一人一票,一次入场有效。


88元

周末票


购票时间为11.12-2021.2.28


此购票者仅限于2020.11.12-2021.2.28的周六日参观,一人一票,一次入场有效。


99元


优惠政策:免票人群说明:每一位成人可协同一位1.3米以下儿童,儿童享受免票(每张票限一名儿童门票);70周岁以上老人、残疾人凭有效证件可免费参观,一人一票,一次入场有效。
现场优惠票(66元):全日制大学生本科或以下学生及在职教师凭本人有效证件,可至展览现场购买优惠票;一人一票,一次入场有效。
特殊商品不予退换:展览票品具有唯一性、时效性等特殊属性,如非活动变更、活动取消、票品错误的原因外,不提供退换票品服务,购票时请务必仔细核对并谨慎下单,谢谢合作。
*最终解释权归APSMUSEUM所有。



空间领导者 | APSMUSEUM开馆展

ENSEMBLE URBAIN | APSMUSEUM Opening Exhibition


总策划:汪斌

General Organizer: Robin Wong


策展人:徐震

Curator: Xu Zhen


艺术家:安尼施·卡普尔、丁乙、莫娜·哈透姆、何岸、詹姆斯·特瑞尔、李汉威、陆兴华、米开朗基罗·皮斯特莱托、邱岸雄、施勇、汪建伟、王梓全、徐震®、杨振中、展望

Artists:Anish Kapoor, Ding Yi, Mona Hatoum, He An, James Turrell, Li Hanwei, Lu Xinghua, Michelangelo Pistoletto, Qiu Anxiong, Shi Yong, Wang Jianwei, Wang Ziquan, XU ZHEN®, Yang Zhenzhong, Zhan Wang


展期:2020.11.12 - 2021.02.28

Duration: 2020.11.12 - 2021.02.28


地点:APSMUSEUM,上海陆家嘴中心L+MALL三楼301

Venue: APSMUSEUM, No.301, Floor 3, L+MALL, Shanghai


联合主办:欣稚锋艺术机构、陆家嘴中心L+MALL

Organizers: Art Pioneer Studio, L+MALL


支持单位:上海中外文化艺术交流协会、上海市建筑学会、中华文化促进会、上海新华传媒股份有限公司

Support: Shanghai International Cultural Exchange Association, The Architectural Society of Shanghai China, Chinese Culture Promotion Society, Shanghai Xinhua Media Co.,LTD


特别鸣谢:佩斯画廊、里森画廊、常青画廊、没顶画廊、香格纳画廊、长征空间、白立方、马刺画廊

Acknowledgement: Pace Gallery, Lisson Gallery, GALLERIA CONTINUA, Madeln Gallery, ShanghART Gallery, Long March Space, White Cube, Spurs Gallery








APSMUSEUM是由欣稚锋艺术机构(Art Pioneer Studio)及其创始人汪斌(Robin Wong)女士创立的非营利艺术空间。APSMUSEUM关注当代艺术、建筑、设计、时尚等不同领域,意在寻找、搭建和展示彼此相互融合的“空间”可能性。APSMUSEUM试图延展出更多元的艺术与建筑、设计之间的公共文化空间,艺术与时尚之间的文化消费空间,人与社会文化之间的心理空间。APSMUSEUM坐落在上海陆家嘴中心L+Mall商场三楼,由意大利著名建筑设计事务所Stefano Boeri Achitetti担任室内设计。由展览空间APSPACE、艺术设计商店APSTORE和会晤空间APSALON三部分组成。APSMUSEUM致力于塑造一个非常独特的展览空间,能够将艺术和文化带到充满活力的零售空间概念中。


APSMUSEUM is a non-profit art space founded by Art Pioneer Studio and its founder, Ms. Robin Wong. With focuses on contemporary art, architecture, design, fashion, and other creative fields, the APSMUSEUM aims to discover, build, and integrate these areas of interest into a “space” of possibilities. The APSMUSEUM attempts to extend diverse public cultural spaces that bring together art, architecture, and design, a venue of cultural consumption of art and fashion, a psychological space that addresses man and social culture. APSMUSEUM is located in the L+Mall of Lujiazui, Shanghai. The renowned Italian design firm, Stefano Boeri Achitetti, executes its interior design consisting of APSPACE for exhibition, APSTORE for art and design shop, and APSALON for meetings. APSMUSEUM aims to create an unconventional exhibition space that brings art and culture to a vibrant retail concept.







上海陆家嘴中心L+Mall位于上海陆家嘴核心区域,邻近上海中心、环球金融中心等。体量超过140000平方米,地上10层商业,地下1层商业,坐落在“黄金角”地段,L+Mall已成为上海金融中心的新枢纽。L+Mall建筑由全球顶级建筑事务所SOM(Skidmore, Owings & Merrill LLP)设计,屡获国际殊荣的建筑设计事务所Benoy为这座上海核心金融区的大体量中高端购物中心提供了商业空间规划,室内设计及标识设计。

2019年,L+Mall引入巴黎老佛爷百货(Galeries Lafayette)旗舰店,同时拥有世界各大奢华品牌及小众精品等近600个品牌。融合了餐饮,休闲娱乐,跨界体验,艺术空间等多元业态。


L+Mall is located at the heart of Lujiazui, Shanghai, neighboring Shanghai Center, and Shanghai World Financial Center. Its more than 140,000 square meters of construction are divided into ten floors of retail space above ground and one underground. Situated at the "Golden Tip", L+Mall has become the new hub of Shanghai's financial center. Designed by the world's top architecture firm SOM (Skidmore, Owings & Merrill LLP), Benoy's international award-winning architecture firm has provided commercial space planning, interior design, and logo design for this sizeable mid-range and upscale shopping mall in the heart of Shanghai's financial district.


In 2019, L+Mall introduced the flagship store of Galeries Lafayette, which features nearly 600 brands from the world's major luxury brands and boutiques. It integrates diverse experiences such as dining, leisure and entertainment, crossover experiences, and art spaces.





点击图片回顾往期


APSMUSEUM论坛 | 与光合谋——James Turrell给建筑带来了什么?


APSMUSEUM论坛回顾 | 解决对“当代艺术”的疑问

APSMUSEUM论坛 | 关于当代艺术你最想了解的是什么?



关于欣稚锋艺术机构


欣稚锋艺术机构(Art Pioneer Studio)与国内外优秀艺术家、设计师和建筑师合作,致力于为城市与乡村室内外空间策划、设计并制作独一无二的定制艺术品,将触动人心的艺术力量赋予建筑空间和城市环境,以卓越的创造力打造非同凡响的公共艺术空间。

APS时刻都在探索城市与乡村公共空间的艺术可能性,在艺术项目与环境之间建立连接是APS的重要课题。我们根据项目的不同性质和特点进行整体艺术方案策划,为艺术家提供充分的创作和探索空间,为城市豪华酒店、高端写字楼、商场与住宅的室内外空间、以及艺术节项目等提供全程策展及监制服务。我们寻求艺术与不同领域之间的对话,组织并促进国际性跨学科的合作,尤其在建筑及艺术领域之间组织跨界合作,让建筑师与艺术家共同创造独一无二、量身定做的优秀公共艺术作品。

APS已与来自全球十余个国家和地区的40余位艺术家开展合作关系,并受政府委托策划执行2019上海城市空间艺术季(SUSAS 2019),同时在文华东方酒店集团、光明集团、陆家嘴集团及政府的多个境内外地产项目中担任全程艺术策划及监制顾问。




The Art to be continued…




内容版权为“ART PIONEER STUDIO”所有

未经授权不得转载及以任何形式使用

: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存